Ste izdelali spletno stran?
Imate potencialne kupce iz celega sveta in ste najeli strokovnjake za spletni marketing?
Toda kje so vaša naročila?
Odgovor je preprost. Za prodajo na tujih trgih, morate govoriti v njihovem jeziku. Čeprav lahko vaše stranke najdejo vašo spletno stran, ne morejo razumeti vaše ponudbe.
Oglejmo si nekaj statistike:
- Spletni uporabnik, bo nakup izvedel s 4x večjo verjetnostjo, če je spletna stran v njegovem jeziku (www.idc.com)
- Obiskovalci spletne strani ostanejo na spletni strani 2x dlje, če je zapisana v njihovem jeziku (Forrest Research)
- 27% uporabnikov spleta je angleško govorečih (Internet World Stats)
Število uporabnikov interneta po posameznih državah (Wikipedia)
Kako vam lahko pomagamo?
Spletne strani uporabljajo veliko število dokumentov in različnih tipov datotek, najbolj pogoste so: HTML, PHP, XHTML, XML, JAVA, FLASH, ASP, ASPX, CSS...
Za prevod spletnih strani potrebujemo izvorne datoteke ali dostop do vašega CMS portala v katerem nam dodelite uporabniško ime in geslo za lokalizacijo - prevajanje besedil.
Naši prevajalci in razvijalci bodo nato opravili lokalizacijo spletne strani, ki vključuje:
- prevod vsebine,
- prevajanje ključnih besed (analiza prevedenih besed - optimizacija SEO),
- prevajanje naslovov,
- prevajanje namigov,
- prevajanje opisov,
- obdelava slik, tabel in grafov,
- postavitev oblike.
Prevajanje spletne strani - lokalizacijo je najbolje prepustiti strokovnjakom, saj lahko majhni detajli vplivajo na vašo prodajo. Tukaj je preprost primer lokalizacije spletne trgovine za dve državi iz angleško govorečega področja:
USA - Shopping Chart
UK - Shopping Basket
Ta preprosta razlika lahko naredi ali uniči prodajo vaših storitev oziroma proizvodov.
V našem podjetju bodo prevod opravili usposobljeni prevajalci, vsak za svoje področje.
|
Vir: Internet World Stats
Vir: Internet World Stats
|